ロング・グッドバイ

日本では『長いお別れ』で長く親しまれていたレイモンド・チャンドラーの名作を
村上春樹が翻訳したもの。


たまに、文学が読みたくなる。
何かのために知識を仕入れるのではなく。


久しぶりにそんな気分になって選んだのが、この本。


清水俊二翻訳の長いお別れ (ハヤカワ・ミステリ文庫 (HM 7-1))を、だいぶ以前に読んだことがあったけれど
取り立てて強い印象は残っていなかったのだけれど、村上春樹訳の
ロング・グッドバイ』は翻訳が新しいからかしみじみ沁みた。